La FIFA estableció que durante el Mundial 2026 solo se permiten preguntas en inglés en las conferencias de prensa oficiales, lo que ha generado críticas de corresponsales internacionales.
El Mundial 2026, que se disputa en México, Estados Unidos y Canadá, implementó una restricción en las salas de prensa: los periodistas solo pueden formular preguntas en inglés durante las conferencias de prensa oficiales. La medida fue confirmada por diversos corresponsales internacionales que cubren el torneo.
Según reportes desde las sedes, la razón técnica detrás de la restricción es la ausencia de un servicio de interpretación remota para el idioma español en el sistema oficial de la organización. A pesar de que el torneo se desarrolla en territorios con alta presencia hispanohablante, incluyendo a México como coanfitrión y a millones de residentes en Estados Unidos, la falta de traductores en tiempo real limitó las interacciones a otros idiomas autorizados.
El español es el segundo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y es una de las lenguas oficiales de la FIFA. Durante el torneo, se registraron casos como el del jugador brasileño Vinicius Jr., quien fue entrevistado por la cadena DAZN España. Al solicitar que se le hablara en castellano, las autoridades indicaron que el protocolo exige el uso exclusivo del inglés. Situación similar ocurrió con corresponsales de Azteca Deportes al intentar entrevistar a Achraf Hakimi, quienes recibieron las mismas indicaciones.
La restricción generó críticas en el entorno periodístico. Entre los puntos señalados se mencionan: la limitación al trabajo de cientos de periodistas de España, Centroamérica y Sudamérica, incluso en México, donde el español es el idioma principal; la contradicción geográfica, dado que el torneo se disputa en estadios y ciudades con raíces hispanas; y la barrera de comunicación para los aficionados hispanohablantes, que reciben declaraciones traducidas de segunda mano.
El comité organizador no emitió declaraciones oficiales sobre la implementación de un servicio de interpretación remota para el español en las próximas fases del torneo.
